mercredi 27 avril 2016

Inspecteur Gadget

The other day I was having a conversation and Inspector Gadget was mentioned. I said this was one of my favourite childhood cartoons to watch growing up. I guess some of my readers might remember this show?

I did not know it was a French-Canadian-American collaboration and one of the animators, Bruno Bianchi is French-Italian.

I remember wanting Penny's computer book... how funny that they now exist! ;)

Anyway, he was very popular in France. You can watch it on Youtube. I've linked the first episode below. It should continue onto the second, third, etc video in the playlist.

He cracks me up even more in French!!

Here are their French names:

Penny is called Sophie in the French version.
Brain (the dog) is called Finot in the French version.
Dr. Claw is called Docteur Gang
MAD cat is called Madchat
Chief Quimby is called Inspecteur-chef Gontier


Inspector Gadget French version
Theme Song lyrics

Eh là qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
C'est moi que voilà
Inspecteur Gadget
Ça va être la joie
Ouh ouh
Au nom de la loi
Moi je vous arrête
Je vous arrête là
Go go
Gadget à main
Flash
Gadget au chapeau
Hey ho
Gadget au poing
Oh la
Elastico-Gadget
Les bandits sont là
Inspecteur Gadget
Ils n'échapperont pas
Ouh ouh
Si l'inspecteur fait gaffe
Fait gaffe aux gadgets
Qui marchent ou marchent pas
{passage instrumental}
{Refrain:}
Go go
Gadget à main
la-haut
Gadget au chapeau
Go go
Gadget au poing
Oui c'est
Elastico-Gadget
Et puis patatrac
Inspecteur Gadget
V'la le chef qu'est là
Ouh ouh
Salut chef c'est moi
Inspecteur Gadget
Ça n'en finit pas
Eh la qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
Oh la oh la loi
{au Refrain}
Et puis patatrac
Inspecteur Gadget
V'la le chef qu'est là
Ouh ouh
Salut chef c'est moi
Inspecteur Gadget
Ça n'en finit pas
{instrumental}
{au Refrain}
Eh la qui va là
Inspecteur Gadget
Eh la ça va pas
Ouh ouh
Oh la je suis là
Inspecteur Gadget
Oh la oh la loi
C'est moi que voilà
Inspecteur Gadget
Ah ça va être la joie
Ouh ouh
Au nom de la loi
Inspecteur Gadget
Je vous arrête là


lundi 25 janvier 2016

Europe's median age from 1960 to 2060

video


I came across this infographic today which I found pretty scary. I can envisage all sorts of problems due to an ever ageing population :(  Since I'm sure most of us will still be around in 2060 it's a problem we're all going to have to deal with...but at least we'll still have plenty of old friends around us!

If the video does not play, you can see it here.


jeudi 17 décembre 2015

Open Season (Une autre saison) - Josef Salvat lyrics

Since my previous post I've found out a bit more about Josef (yeah I know I'm a bit behind the times) and I discovered he's Australian! The fact that he's Australian and sings in French makes me like him even more.

Apart from being unbelievably talented he seems like a humble and cool guy. So I read online he said he was studying law and didn't finish his studies, and moved to London where he was discovered. He moved to France for a year when he was 15 (with his parents) and liked studying French which is why he incorporates French lyrics in some of his songs (and this move seems to have paid off as it seems (to me) to have doubled his number of fans). His French fans are crazy about him judging by his Facebook page!

Here is another song of his where he released a bilingual version.

 

Open Season (Une autre saison) - Josef Salvat

We used to have it all planned,
We thought we knew what it all looked like
We were looking out, on the greatest view

On a pas vu les limites
On a pas vu qu'on allait trop vite
Nous voilà devant l'inconnu
Et on file à des années lumières
De tout ce qui nous retenait hier
Seuls dans la nuit
On est seuls dans la nuit

(We haven't seen the limits
We haven't seen that we were going too fast
Here we are facing the unknown
And light years fly by
From all that we retained yesterday
Alone at night
We are alone at night)

On a jamais voulu changer de route
Tous les chemins ne nous menaient qu'à des doutes
Pas à Rome
Regarde où nous sommes

(We never wanted to change course
All the roads led us only to doubts
Not to Rome
Look where we are)

C'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir, mon amour
Le cœur moins lourd

(It's another season
that we needed for good
To leave, my love
with a lighter heart)

Just another season
Just another good reason
Change your mind and skin,

Let love take our word

Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau, 
De laisser l'amour nous prendre au mot

(Just another season
Just another good reason
to change our minds and skin,
to let love take us to the word)

So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together

Je me revois dans le rétroviseur
J'entends la voix des jours meilleurs
On a beau, faire les morts, foncer tout droit dans le décor*
On se perd on y peut rien, on le prend un peu comme ça vient*
Fallait-il qu'on s'aime, encore

(I can see myself in the rear-view mirror
I hear the voice from better days
Even if we keep doing nothing, keep going straight into the wall
we'll lose ourselves, we can't avoid it, we'll take it as it comes
Did we need to love each other, again?)

Car c'est une autre saison
Qu'il nous faudrait pour de bon
Pour repartir, mon amour
Le cœur moins lourd



(because it's another season
that we need for good
To leave, my love
with a lighter heart)

Juste une autre saison
Juste une autre bonne raison
De changer d'avis et de peau, 
De laisser l'amour nous prendre au mot



(Just another season
Just another good reason
to change our minds and skin,

to let love take us to the word)

So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together

So I believe in you
So I'll be needing you
And I know you'll be needing me too
We're in this game together
We're in this game together

And I believe in you
And I know you believe in me too,
We're in this game together
We're in this game together
So I believe in you



* I asked a Frenchie to help translate these two lines for me and even he said it's difficult because of the expressions used here which have no direct translation in English. This was the best he came up with.

Related Posts with Thumbnails